小編上週抽了個空到電影院去看了這部入圍很大的片子,挾帶著無數的好評,配上一整堆的超級大明星,到底是誰能夠對它說No no?
Bradley Cooper(布萊德利庫柏),公認的Hollywood大帥哥,一路從小配角演到男一角也算是媳婦熬成婆,小編也是每次看到他都會小流一下口水。至於Jennifer Lawrence(珍妮佛勞倫斯)自從演了Hunger Game (飢餓遊戲)也一炮而紅,人氣水漲船高,她長得就是美國的國民美少女樣,不過她真的是很能演活冷冰冰的表情呢!
Pat Solatano has lost everything -- his house, his job, and his wife. He now finds himself living back with his mother and father after spending eight months is a state institution on a plea bargain. Pat is determined to rebuild his life, remain positive and reunite with his wife.
Pat Solatano失去了一切,他的房子、工作以及…老婆!達成認罪辯訴協議後,在州立機構待了8個月,他發現自己回到了老家與老父母同住。Pat下定決心要重建他的人生、保持積極態度以及與他老婆重聚。
Thank you. I love you. I knew it from the moment I saw you. I'm sorry it took me so long to catch up.
謝謝你。我愛你。打從見到你那刻開始我就知道了。我很抱歉花了那麼久的時間才追上你。
“catch up with”某人表示達到跟那人一樣的標準、階段或水平。
Ex: We have done all we could to catch up with them.
如果你“catch up with someone”就表示你與他們談話並且想要了解他們從上次跟你說到話後,生活裡發生了什麼事,簡單來說就是敘舊。
Ex: The ladies spent some time catching up with each other about their health and families.
Old enough to have a marriage end and not wind up in a mental hospital.
已經夠大可以結束一段婚姻,並且也還沒有淪落到精神病院去。
假如你”wind up”在某個特殊的地方、情勢或狀況,表示你處在一連串行動、事件或經歷的尾聲 也許有可能跟你原先打算的不一樣,可用淪落、最終落得…來解釋。
Ex: He'll probably wind up being very rich and famous.
Humanity is just nasty and there's no silver lining.
人性就是那麼惡劣,根本沒有一絲希望。
“Every cloud has a silver lining”是一句很有名的俚語,是指每一個悲傷或令人不愉快的情況都有可能會有它正面的那一個面向。可翻譯為”黑暗中總有一絲曙光”。
Ex: Don't be discouraged. Every cloud has a silver lining.
“silver lining”也可指”困境中的”一絲希望。
Ex: Investors have seen a silver lining in most economic reports.
“nasty”指令人不快的、令人厭惡的、惡劣的、齷齪的、下流的,可用來形容人、物或事情。
Ex: This divorce could turn nasty.
※Copyright ©2013 by 看電影學英文
菁英教育|上海托福培训|上海雅思培训|遊學|托福|多益|雅思|全民英檢|TOEFL|TOEIC|IELTS|GEPT|SAT|上海SAT培训|上海SSAT培训|日本打工遊學|日語|菁英排課系統
留言列表