噢~天啊!這群老大不小的男孩們真的還沒有鬧夠!聽說這是最後一集了,希望他們不會變調,因為再拍下去就真的會沒搞頭。小編身邊的男性友人都愛死這部戲了,我想男人不管年紀多大,都還是有著頑童心吧!大家喜歡這類型老外無釐頭的失控嗎?
This time, there's no wedding. No bachelor party. What could go wrong, right? But when the Wolf Pack hits the road, all bets are off. When one of their own is kidnapped by an angry gangster, the Wolf Pack must track down Mr. Chow,who has escaped from prison.
這一次,沒有婚禮,也沒有單身派對。到底可以出什麼錯?但是當這群人再次上路,所有的一切還是跟預期完全不一樣!當他們之中的一個成員被一個暴怒的黑道綁走時,他們必須要找到老周,這位老兄可是從大牢裡越獄了耶。
.“wolf pack” [wʊlf pæk]: 原始意思為“一群狼一起狩獵”,後也發展成軍事上一種戰術的稱號。
Example: This was his second encounter with a wolf pack since coming to the grassland.
.“Fatty,it feels good to be out, I'm close by, tell no one, I'll be in touch.–Chow”
Phil:This says Chow.
Alan: I thought it was Ciao like goodbye
胖子,出來的感覺真好,我就在附近,不要告訴任何人,我會再跟你聯絡。
─老周
Phil: 這裡明明就寫了Chow(老周)。
Alan: 我以為是再見那個“ciao” 。
.“close by” [kloz baɪ]: 在附近、在旁邊。
Example: There was a bottle of water standing on the table close by.
.“ciao”[tʃaʊ]: 義大利文,見面時致意或道別之用語。 (等於hello or goodbye)
Phil: What are you doing here? 你在這裡幹嘛?
Mr. Chow: Same old, same old. 老樣子。老樣子。
Mr. Chow: Hold still, I'm trying to help!
Mr. Chow: 不要動,我在幫你忙耶!
.“hold still” [hold stɪl]: 靜止不動、固定不動、保持不動。
Example: It is hard for a child to hold still while being photographed.
My God! He's got the voice of an Angel. It's breathtaking!
我的老天!他有著天使的美聲。真的是太動人了。
.“breathtaking”:[ˈbrɛθˌtekɪŋ]: (adj.) 令人興奮的、激動人心的、壯觀的。
Example: The house has breathtaking views from every room.
Sometimes it is and sometimes it isn't. But, nine times out of ten.
有時候是,有時候不是。但是,十次裡有九次。
外國人在講幾分之幾有幾種方式。
第一種: 分子為1
分子為基數(one. two. three. four. five....)
分母為序數(first. second. third. fourth. fifth...)
Example: 1/3 (one-third)
第二種: 分子為2以上,分母則用序數的複數形(一般加s)
Example: 3/4 (three-fourths)
第三種: 分子與分母間的橫槓,一般在英文裡都不說,但有時候會用over
Example: 1/3 (one over three)
第四種: out of,但這類傾向於強調發生次數,而不是那麼數學的幾分之幾。
Example: 3/10 (3 out of 10)
10次中有3次
※Copyright ©2013 by 看電影學英文
菁英教育|上海托福培训|上海雅思培训|遊學|托福|多益|雅思|全民英檢|TOEFL|TOEIC|IELTS|GEPT|SAT|上海SAT培训|上海SSAT培训|日本打工度假|日語補習班|菁英排課系統
留言列表