不知道你們還記不記得我之前介紹過的另一部電影 “藍色情人節”?出自於同一位導演,更精湛的內心糾葛。這部片剛開始預告的時候,整個轟動啊?通常能夠在一部片中擁有一個大帥哥,就已經真的很了不得了,竟然可以網羅到兩位,跟中頭獎一樣啊!一開始也以為是很動作片的動作片,沒想到一坐下來觀賞,就是完全的喜出望外。小編對這種講到家庭親情的片子,毫無抵抗力,每看必大哭 (我真的不承認我有轉淚),希望大家能在觀賞這部片的時候,想想導演想要傳達到你心底的東西,那種情感的張力真的還不錯震撼喔!
A motorcycle stunt rider turns to robbing banks as a way to provide for his lover and their newborn child, a decision that puts him on a collision course with an ambitious rookie cop.
一個摩托車特技表演車手變成為搶劫銀行的竊盜犯,為了他心愛的人及剛出生的孩子,打劫銀行變成他養家的方式。這個決定也使他與一位充滿野心的菜鳥警察產生了嚴重衝突。
.“stunt”[stʌnt]: (n.) 1. (電影中的)特技表演。2. 引人注意的花招、噱頭。
Example: Never again pull a stunt like riding a bicycle no hands.
Stunt performers' jobs may get less dangerous in the future.
Example: Climbing up the church tower was a fine publicity stunt.
She has pulled a stunt with her teacher.
.“collision course” [kəˈlɪʒən kɔː(r)s]: 有可能發生嚴重衝突。
Example: The two communities are now on a collision course.
The Government and the unions are on a collision course.
Luke: I'm not asking for an advance, I'm quitting.
Jack: You can't quit.
Luke: 我不是要跟你要求提前支薪,我不幹了!
Jack: 你不能不幹啊!
.“advance”[ædˈvæns]:(n.) 貸款、預付款。
Example: She was paid a $100,000 advance for her next two novels.
Robin: I'm not gonna let you bring us both down.
Robin: 我不會讓你把我們兩都拖垮的。
.“bring down” [brɪŋ daʊn]: 1. 使(政府或當權者)垮台。2. 擊落、擊倒
Example: At the next vote, we must try to bring down the government.
Example: In American football, you have to try to bring down your opponent.
These dreadful people bring down the tone of the neighborhood.
Bill Killcullen: I'll make you an assistant DA. I'll never shake your f*cking hand!
You're too smart for your own good.
Bill Killcullen: 我會使你變成助理檢察官。我永遠也不會握你XXX的手!你會聰明反被聰明誤。
.“DA” =“district attorney” [ˈdɪstrɪkt əˈtɚni]: (n.) (美國)地方檢察官的縮寫。
Example: The district attorney was appointed to represent the state in criminal cases.
Police were waiting to hear from the district attorney's office before making an arrest.
.“good” [ɡʊd]:(n.) 好處、利益。
Example: Victims want to see justice done not just for themselves, but for the greater good of society.
.“too smart for your own good”: 字面上意思是說 “為了自己的利益過於聰明了”,意譯就是 “聰明反被聰明誤”。
Example: Most of the young and inexperienced is too smart for they own good.
【活動報報】海闊天空【電影票免費送】說出你的夢想就送你免費看電影!
看電影學英文|聽電影學英文|看CNN學英文|看BBC學英文|免費講座|福利講堂
※Copyright ©2013 by 看電影學英文
菁英教育|上海托福培训|上海雅思培训|遊學|托福|多益|雅思|全民英檢|TOEFL|TOEIC|IELTS|GEPT|SAT|上海SAT培训|上海SSAT培训|日本打工遊學|日語會話|菁英排課系統
留言列表