今天來跟大家分享一下Shrek the Third-史瑞克3的經典對白
Please watch clip first. 請先看片段
Prince Charming: Where are Shrek and Fiona?
白馬王子: 史瑞克和公主呢?
Gingerbread Man: (The) Name doesn’t ring a bell.
薑餅人: 對那名字沒印象。
重點講解
“ring a bell” 字面上的意思是「把鐘敲響」。
但俚語上,這是對某個東西「有印象或是記得某件事」的意思。
A: Do you remember Johnny Lee?
甲: 你記得李強尼嗎?
B: The name rings a bell, but I don’t remember what he looks like.
乙: 我對哪名字有印象,但我不記得他長什麼樣子了。
為什麼有這樣的用法呢?
因為自古以來,鐘聲或鈴聲就有著提醒和警告的作用。
聽到鈴聲的響起就會想到該做的事嘍。
哪麼否定的 don’t / doesn’t ring a bell 也就是對某事務「沒有印象或完全不記得」的意思。
下次人家問你事情而你不記得的話,就可以用這一句來回喔。
Sorry, it doesn’t ring a bell!!
看電影學英文部落格提供一個讓粉絲們用看電影的方式輕鬆學英文,每天會介紹各種類型的電影,不論是院線片、非主流電影、國外影集、動畫片等等,所以對於想要增進聽力的學生或是工作上需要外語溝通的上班族而言,都是非常有幫助的唷!看電影學英文課程就在菁英
。大家也可以加入看電影學英文的Facebook喔~
菁英國際│菁英教育|上海托福|上海雅思|全民英檢|TOEIC|TOEFL|IELTS|SAT
留言列表